O konsekwencji niekonsekwencji tłumaczy, czyli z problemów przekładu terminologii specjalistycznej w semantyce językoznawczej Johna Lyonsa
On some Consequences of Some Inconsistencies: the Problem of the Translation of Specialist Terminology in John Lyons's Lexical Semantics
Author(s): Alicja ChybińskaSubject(s): Philosophy
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Keywords: Cognitive Science
Summary/Abstract: The text relates to non-coherent conceptual apparatus used in Polish translations of John Lyons’s works – Introduction to Theoretical Linguistics (1969) and Semantics 1 (1993). In particular, I am pointing at the inconsistent use of two Polish terms: “kohiponim” and “współhiponim” (in English in both cases: “co-hyponym”), as well as “odwrotność” and “konwersywność” (in English: “conversesness”). I am also discussing the imprecise use of translated terms, such as: “hypernymy”, “hyponymy” and “superordinate”.
Journal: Rocznik Kognitywistyczny
- Issue Year: 2010
- Issue No: 4
- Page Range: 49-56
- Page Count: 8
- Language: Polish