Equivalence and translation strategies in the Polish rendering of "One Flew Over the Cuckoo’s Nest" by Ken Kesey
Equivalence and translation strategies in the Polish rendering of "One Flew Over the Cuckoo’s Nest" by Ken Kesey
Author(s): Magdalena SzewczukSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydział Filologiczny Uniwersytetu w Białymstoku
Keywords: "One Flew Over the Cuckoo’s Nest"; Ken Kesey; translation; Polish; Tomasz Mirkowicz
Summary/Abstract: The aim of this study is to compare the original text of One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey with its Polish translation by Tomasz Mirkowicz, and to analyse the strategies and techniques employed by the translator. It examines the way the translator dealt with the language variety of the original, its register, proper names, the use of capital letters, and text formatting. It argues that the modifications he introduced have made the Polish version of the novel more expressive.
Journal: Crossroads. A Journal of English Studies
- Issue Year: 2014
- Issue No: 02 (5)
- Page Range: 50-63
- Page Count: 14