About Bilingualism of Czech Writers in Exile. Literature as Transgresion Cover Image

Wokol dwujezycznosci czeskich pisarzy emigracyjnych. Literatura jako transgresja
About Bilingualism of Czech Writers in Exile. Literature as Transgresion

Author(s): Joanna Czaplińska
Subject(s): Literary Texts
Published by: Uniwersytet Opolski
Keywords: Czech literature; writers in exile; bilingualism; Jan Novak; Libuse Monikova; Milan Kundera

Summary/Abstract: The article is devoted to three writers who changed the language of their prose after leaving their homeland Milan Kundera, Jan Novák i Libuše Moníková. The change of language is a kind of cultural conversion what entails numerous consequentions, causes „being between” two cultures. Reasons of choosing the second language for their work were different in every case and ecery author decided to use different strategy in relation to their native culture and the „new” one: in the case of Kundera we can speak of „being somwhere else”, in the case of Novák it could be named as „nostalgy” and in the case of Moníková her strategy can be called „mission”.

  • Issue Year: 17/2013
  • Issue No: 2
  • Page Range: 111-122
  • Page Count: 11