Comparative Latvian and German Semantic Analysis of Idioms about Animals Cover Image

Semantische Analyse der phraseologischen Vergleiche mit Tiernamen im Deutschen und im Lettischen
Comparative Latvian and German Semantic Analysis of Idioms about Animals

Author(s): Inese Činkure
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Kauno Technologijos Universitetas
Keywords: Phraseologie; kontrastive Phraseologie; komparative Phraseologismen; Zoonyme; semantischer Gehalt; äquivalent; divergent

Summary/Abstract: Phraseologische Vergleiche (komparative Phraseologismen) bilden eine Subklasse der Phraseologie, die sich durch einige spezifische Merkmale relativ leicht identifizieren und beschreiben lassen. Mit der kontrastiven Untersuchung greift der vorliegende Beitrag eine Thematik auf, die in der neueren Phraseologieforschung große Beachtung gefunden hat. Im Rahmen der kontrastiven Phraseologieforschung wurden mehrfach Teilmengen des deutschen phraseologischen Systems mit den Teilsystemen anderer Sprachen konfrontiert. Für das Sprachenpaar Deutsch-Lettisch ist das lediglich fragmentarisch geschehen. Das Unter-suchungsobjekt sind deutsche und lettische Vergleiche mit Tiernamen als Komponenten. Die Phraseologismen mit den Tierbezeichnungen als Komponenten bilden die zweitgrößte Gruppe in der Phraseologie der zahl-reichen Sprachen. Bestimmte phraseologische Vergleiche mit Tiernamen beruhen auf der objektiven Erfahrung, manche beruhen auf einer vermeintlichen Ähnlichkeitsrelation zwischen menschlichen Eigenschaften und Tieren, die als Sinnbild der Eigenschaft bekannt sind. Die Vergleiche, in denen Tiere als Referenz dienen, wirken besonders anschaulich und überzeugend. Je nachdem, welche Eigenschaften einem bestimmten Tier zugeordnet werden können, gestaltet sich der semantische Gehalt des jeweiligen Idioms, eine besondere Intensität, eine negative Eigenschaft, oder etwas Positives wird zum Ausdruck gebracht. Die Vergleiche mit den Tiernamen als Komponenten gelten auch als besonders produktiv. In dem vorliegenden Beitrag wird die Aufmerksamkeit sowohl den Idiompaaren mit äquivalenter lexikalischer Besetzung im Nominalteil als auch den Idiompaaren mit voneinander abweichenden lexikalischen Elementen gewidmet. Die Letzteren sind in Bezug auf die kulturelle Information besonders interessant. Die Phraseologismen gelten überhaupt als das Teilgebiet der Sprache, das einen ausführlichen Aufschluss über die Weltauffassung, die Weltansichten der betreffenden Sprachträger geben kann.

  • Issue Year: 2006
  • Issue No: 9
  • Page Range: 11-16
  • Page Count: 5