LINGUISTICS OR STYLISTICS? REMARKS ON THE TRANSLATION OF LEXICAL ANAPHORA FROM FRENCH INTO ENGLISH AND OTHER ASSOCIATED PHENOMENA
LINGUISTICS OR STYLISTICS? REMARKS ON THE TRANSLATION OF LEXICAL ANAPHORA FROM FRENCH INTO ENGLISH AND OTHER ASSOCIATED PHENOMENA
Author(s): Graham RangerSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Addleton Academic Publishers
Keywords: enunciation; translation; pronoun; semantics; selection constraints; animism; anaphora; textual cohesion
Summary/Abstract: In the following paper I would like to look at how a difference between French and English at the level of the linguistic system – the system of pronouns, to be precise – may affect our translation practices and entail possibly unanticipated repercussions in a number of different areas. Beyond the immediate question of translation, however, it is worth asking to what degree such differences – however familiar they may be to us – actively participate in the stylistic constraints of a language or contribute to fashion speakers’ cognitive representations.
Journal: Linguistic and Philosophical Investigations
- Issue Year: 2014
- Issue No: 13
- Page Range: 191-204
- Page Count: 14
- Language: English
- Content File-PDF