NOMINAL TRANSPOSITION OF NICKNAMES EMPLOYED BY GERMAN-SPEAKING INTERNET USERS Cover Image

ИМЕННАЯ ТРАНСПОЗИЦИЯ В СФЕРЕ НИКНЕЙМОВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
NOMINAL TRANSPOSITION OF NICKNAMES EMPLOYED BY GERMAN-SPEAKING INTERNET USERS

Author(s): V. V. Kazyaba
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Essay|Book Review |Scientific Life
Published by: Петрозаводский государственный университет
Keywords: антропоним, никнейм, самономинация, интернет-коммуникация, именная транспозиция, трансантропони-мизация, трансонимизация

Summary/Abstract: Tanks, World of Warcraft showed that every fifth nickname is derived from a “strange” or a precedent proper name. This method of nominal modeling is a nominal transposition – a transfer of the name from one denotatum to another one. There are two main ways of nominal transposition. The first one is transanthroponimisation, which is understood as a transfer of the personal or fam-ily name from one individual to another. The following anthroponyms are used as nicknames: the names of musicians, athletes, politicians, book and film characters, etc. An essential requirement for transanthroponimisation between two denotata is based on the principle of their similarity and proximity. The second method of the nominal transposition (which is not as widely used as the first one) is transonymisation. It is a transition of the proper noun from one class to another. These self-nominations also have references to real and unreal denotata. Such nicknames are produced from the names of different brands, cars, cities, mythonimic marks, etc. The research has proved that the nominal transposition is a highly demanded type of self-nomination in the German-speaking web space. These nicknames have significant illocutionary content and connotations; they also characterize their author directly or indirectly.