Prevođenje nacionalno markiranih frazeologizama
Translating Nationally Specific Phraseologisms
Tauromaquia in Spanish Phraseology
Author(s): Edina SpahićSubject(s): Comparative Linguistics, Translation Studies
Published by: Matica Hrvatska Tuzla
Keywords: nacionalni mentalitet; kulturema; tauromahija; frazeologizam; prevođenje nacionalno markiranih frazeologizama
Summary/Abstract: Pojam kulturema se sve učestalije upotrebljava u traduktologiji ali i u drugim disciplinama. Ovim radom smo željeli ukazati na prisustvo takvih jezičkih elemenata u frazeologizmima i na probleme koje te složene jezičke jedinice stvaraju u procesu prevođenja. Posebno smo se zadržali na prevodu španskih frazeologizama motivisanih tauromahijom kao tipičnom kulturnom tradicijom Španije. Neprevodivost ovih jezičkih jedinica na jezik metu (JM) i pronalaženje adekvatnog prevodilačkog rješenja osnovni je motiv za nastanak ovog rada.
Journal: Gradovrh - časopis za književno-jezična, društvena i prirodnoznanstvena pitanja
- Issue Year: 2012
- Issue No: 9
- Page Range: 121-131
- Page Count: 11
- Language: Bosnian