Analiza kognitywna zmian stylistycznych w przekładzie Perły Johna Steinbecka
Stylistic changes in the translation of The Pearl by John Steinbeck – a cognitive account
Author(s): Dorota GonigroszekSubject(s): Language and Literature Studies, Applied Linguistics, Cognitive linguistics, Translation Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: translation; stylization; cognitive linguistics; cognitive theory of translation
Summary/Abstract: The aim of the present article is to analyse the translation of The Pearl written by John Steinbeck. The translator of the novel Juliusz Kydryński made significant linguistic changes that distort the original message (sense) of this literary work. While translating the novel, he made the text stylistically similar to his own works, to some extent, ignoring the intentions of Steinbeck. The analysis is based on the theoretical tenets of cognitive linguistics.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2015
- Issue No: 30
- Page Range: 89-105
- Page Count: 17
- Language: Polish