Mene, Mene, Tekel, Parsin, or about a Historical Narrative of Babylonian Captivity in a Serbian Miscellany of XV Century (Translation, Adapted Version of the Text and Vocabulary) Cover Image
  • Price 4.90 €

Мене, текел, фарес, или за един исторически наратив за вавилонския плен в сръбски сборник от XV в. (Превод, адаптиран вариант на текста и речник)
Mene, Mene, Tekel, Parsin, or about a Historical Narrative of Babylonian Captivity in a Serbian Miscellany of XV Century (Translation, Adapted Version of the Text and Vocabulary)

Author(s): Iva Trifonova
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Studies of Literature, South Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Асоциация за антропология, етнология и фолклористика ОНГЬЛ
Keywords: historical narrative; the history of Jewish Babylonian captivity; biblical books; Prophet Daniel; Jeremiah

Summary/Abstract: The study is dedicated to a historical narrative, unknown until now and that was carried into the composition of the Miscellany of the XV Century. This narrative tells briefly about the events related to the history of the Jews during the reign of Nebuchadnezzar II, or the so-called Babylonian captivity (598–539 BC). It is probably a translation, like the other texts, published in this Miscellany, and probably in a version known from the middle of the XIV Century., but for the time being it is not known whether or how it was borrowed in this composition. The plot of the story is established on the biblical texts – Book of Daniel, 2 Maccabees, the Book of Jeremiah, and also it is based on the historical facts recorded in the books of Kings and Chronicles – a peculiar chronicle of biblical history (cf. 4 Kings 24 25: 1–22; 1 Chronicles 3: 15–16; 2 Chronicles 36: 4–21). The article includes a translation of the text in Modern Bulgarian, an adapted version and a glossary.

  • Issue Year: 2016
  • Issue No: 14
  • Page Range: 324-346
  • Page Count: 23
  • Language: Bulgarian