Чувашский перевод одной проповеди середины XIX века
The Chuvash translation of one sermon of the mid-XIXth century
Author(s): Alexandr V. SavelyevSubject(s): Christian Theology and Religion, Phonetics / Phonology, Morphology, Historical Linguistics, Sociolinguistics, 19th Century, Translation Studies
Published by: Институт языкознания Российской академии наук
Keywords: Chuvash; orthography; historical phonology; historical morphology; dialectology;
Summary/Abstract: The article is devoted to a major mid-19th-century text in Chuvash, a translation of a sermon by Metropolitan Gregory (Postnikov) named "A day of a holy life, or an answer to the question of how I can live holy?". The author considers in detail the monument's writing system, which partly comes from “An inscription of the Chuvash language rules and a Dictionary, compiled for religious schools of the Kazan diocese” by V. P. Vishnevsky and partly is unique among those of old-written records in Chuvash. Analysing the phonological and morphological features of the text's language allows to establish that it's based on the Sundyr dialect of Chuvash, which falls in line together with the historical data on where were the priests, authors of the translation, from.
Journal: Урало-алтайские исследования
- Issue Year: 2016
- Issue No: 01 (20)
- Page Range: 68-104
- Page Count: 37
- Language: Russian