Lemiesz tłumacza. Tłumaczenie jako sposób wewnętrznej imigracji
Translator’s ploughshare. Translation as a mode of internal immigration
Author(s): Joanna RoszakSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, German Literature, Philology, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Poznańskie Studia Polonistyczne
Keywords: internal immigration; German language and the Holocaust; translation; Jewish fate
Summary/Abstract: The theme of the article is translation as a mode of internal immigration. Paul Celan, who chose German as the language of his work, (it was the language of his mother and of murderers), found a sanctuary also as translator. In translator’s profession, he found ways of distilling the German language, which never ceased to be his “internal landscape” in spite of the wound inflicted to the language by Nazism. Most of the discussion focuses on Celan’s motivations when he translated Osip Mandelstam’s poetry.
Journal: Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
- Issue Year: 2014
- Issue No: 23
- Page Range: 239-249
- Page Count: 11
- Language: Polish