«Польские» страницы романа Л. Улицкой Даниэль Штайн, переводчик
“Polish” pages of ‘Daniel Stein, the translator’ by L.Ulitskaya
Author(s): Galina NefaginaSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Summary/Abstract: The author of the article analyses “Polish” pages of ‘Daniel Stein, the translator’, one of the most disputable novels written by L.Ulitskaya. Complicated life of frontier (eastern and western) Polish lands shown through life stories of the characters is dealt with. The subjective images of Poland which appear in consciousness of the heroes are of the utmost importance for understanding the ideology of the novel. In general the image of Poland in L.Ulitskaya’s novel is connected with semantics of losses, and the break of characters’ real connections with their homeland can be understood as the evidence of trouble, disintegration of integrity.
Journal: Acta Neophilologica
- Issue Year: 2011
- Issue No: XIII
- Page Range: 217-224
- Page Count: 8
- Language: Russian