Toward a «critical translation» of Alexander of Aphrodisias’ De principiis, based on the indirect tradition of Syriac and Arabic sources
Toward a «critical translation» of Alexander of Aphrodisias’ De principiis, based on the indirect tradition of Syriac and Arabic sources
Author(s): Christopher Isaac NobleSubject(s): Philosophy
Published by: EDITURA POLIROM S.A.
Summary/Abstract: One of the main philosophical works by Alexander of Aphrodisias, De principiis, is lost in its original Greek text, but it is preserved in three extant Medieval Semitic versions, one in Syriac and two in Arabic, which were written in the Near East between 500 and 950 AD. These versions are not totally identical and, as we have shown in 2012, they are in a rather complex textual relationship. As we will show in this article, a tentative reconstruction of the lost text should be based upon an attentive and point‑to‑point comparative analysis of some aspect of all three versions. We have tentatively called the abore way “critical translation”.
Journal: Chôra. Revue d'études anciennes et médiévales
- Issue Year: 2015
- Issue No: 13
- Page Range: 63-101
- Page Count: 40
- Language: French
- Content File-PDF