Details that Matter in the Translation of Legal Terms
Details that Matter in the Translation of Legal Terms
Author(s): Simina BadeaSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Editura Universitaria Craiova
Keywords: translation; legal texts; juridical biculturalism.
Summary/Abstract: If details seem to add centripetal strength to a work of art, they definitely bring accuracy to a piece of translation. Extra-linguistic details of a juridical nature are essential in the process of translating legal texts. Such details should be considered when making the distinction, for instance, between the Romanian terms “decizie” and “hotărâre” before translating them into English. The paper also aims to analyze the options for the translation of certain Romanian legal expressions, notions and institutions which seem to have no equivalent in English.
Journal: Annals of the University of Craiova, Series: Philology, English
- Issue Year: 1/2014
- Issue No: XV
- Page Range: 27-36
- Page Count: 10
- Language: English