Intersemioticity and intertextuality: Picaresque and romance in opera
Intersemioticity and intertextuality: Picaresque and romance in opera
Author(s): Dinda L. GorléeSubject(s): Fine Arts / Performing Arts, Semiotics / Semiology, Theoretical Linguistics
Published by: Tartu Ülikooli Kirjastus
Keywords: Jakobson; intersemioticity; intertextuality; Ibsen; Grieg; vocal translation; opera; Scandinavian cultures;
Summary/Abstract: Jakobson introduced the concept of intersemioticity as transmutation of verbal signs by nonverbal sign systems (1959). Intersemioticity generates the linguisticand-cultural elements of intersemiosis (from without), crystallizing mythology and archetypal symbolism, and intertextuality (from within), analyzing the human emotions in the cultural situation of language-and-music aspects. Th e operatic example of Ibsen’s Peer Gynt (1867) intertextualized the cultural trends of Scandinavia. This literary script was set to music by Grieg to make an operatic expression. After the “picaresque” adventures, Peer Gynt ends in a “romantic” revelation. Grieg’s music reworded and rephrased the script in musical verse and rhythm, following the intertextuality of Nordic folk music and Wagner’s fashionable operas. Ibsen’s Peer Gynt text has since been translated in Jakobson’s “translation proper” to other languages. After 150 years, the vocal translation of the operatic text needs the “intersemiotic translation or transmutation” to modernize the translated text and attract present-day audiences.
Journal: Σημειωτκή - Sign Systems Studies
- Issue Year: 44/2016
- Issue No: 4
- Page Range: 587-622
- Page Count: 36
- Language: English