„Häda- ja abiraamatuke” rahvavalgustusliku ettevõtmisena Läti alal XVIII sajandil
Umarbeitung vom „Noth- und Hülfsbüchlein” als Versuch der Volksaufklärung in Lettland im 18. Jahrhundert
Author(s): Pauls DaijaSubject(s): Cultural Essay, Political Essay, Societal Essay
Published by: SA Kultuurileht
Keywords: Geschichte der lettischen Literatur im 18. Jahrhundert; deutsch-lettische Kulturbeziehungen; Volksaufklärung im Baltikum
Summary/Abstract: Die lettische Umarbeitung des ersten Bandes des deutschen Volksaufklärungsbestsellers „Noth- und Hülfsbüchlein für Bauersleute, oder lehrreiche Freuden- und Trauergeschichte des Dorfes Mildheim” (1788) von Rudolf Zacharias Becker wird 1791 in Riga von Gustav Bergmann herausgegeben. Das Ziel dieses Beitrags ist es, sich diesem Buch als eines Marksteins in der Verwirklichung des Volksaufklärungsprogramms in Lettland Ende des 18. Jahrhunderts zuzuwenden. Das Buch ist ein Grenzfall: erstens sind dessen Adressaten lettische Bauern, die Übersetzer und Umarbeiter jedoch deutschbaltische Intellektuelle; zweitens, da das Buch keine präzise Übersetzung, sondern eine freie Anpassung ist, befindet es sich an der Grenze zwischen dem deutschen und lettischen Schrifttum. Schließlich ist das Buch auch ein Zeugnis für den Import der Volksaufklärungsideen in den baltischen Kulturraum. Die Transformationen, die von der neuen Zielgruppe bestimmt werden, verwandeln das Buch aus einem Aufklärungsprojekt für die Bauern in ein Aufklärungsprojekt für die Letten, im Mittelpunkt steht keine soziale Klasse, sondern eine ethnische Gruppe.
Journal: Keel ja Kirjandus
- Issue Year: LIV/2011
- Issue No: 08-09
- Page Range: 628-642
- Page Count: 15
- Language: Estonian