Многоязычие как константа языкового сознания Л. П. Карсавина. О переводе трактата Л. П. Карсавина «О совершенстве»
Multilingualism as a Constant of L.P. Karsavin’s Linguistic Consciousness. Translation of L.P. Karsavin’s Tractate “On Perfection”
Author(s): Asija KovtunSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Kauno Technologijos Universitetas
Keywords: многоязычие; перевод; интерференция; язык; языковое сознание
Summary/Abstract: Многоязычие – явление многоплановое, требующее комплексного подхода и изучения с различных позиций. В условиях глобализации исследование многоязычия имеет научную значимость, выходящую далеко за пределы структурного взаимодействия и функционального расслоения языков. Под многоязычием понимается владение несколькими языками и регулярное переключение с одного на другой в зависимости от ситуации. Лексическую и синтаксическую интерференцию в трактате Л. П. Карсавина «О совершенстве» на литовском языке и его переводе на русский язык необходимо рассматривать как фацилитацию – подпип интерференции, в результате которой высказывание строится по модели первого языка без нарушения нормы вторичного языка. Вопрос о том, в какой степени были уравновешены два языка – русский и литовский – в языковом сознании Карсавина, может оставаться открытым, несмотря на то, что мыслитель владел этими и несколькими другими языками одинаково свободно. Однако первоначально Карсавин реализовался как русский философ и религиозный мыслитель, и лишь после приезда в Литву в его творчестве открылся новый этап, связанный с освоением литературного литовского языка. Философский трактат «О совершенстве» и его перевод с литовского на русский язык является научным и практическим подтверждением современных теоретических исследований в области многоязычия.
Journal: Kalbų Studijos
- Issue Year: 2008
- Issue No: 13
- Page Range: 38-43
- Page Count: 6
- Language: Russian