Macedonian participle and Polish perfect adverbial participle. Does the lack of formal symmetry make translation impossible? Cover Image

Macedoński imiesłów nieodmienny a polski imiesłów przysłówkowy uprzedni. Czy brak symetrii formalnej stanowi przeszkodę w przekładzie?
Macedonian participle and Polish perfect adverbial participle. Does the lack of formal symmetry make translation impossible?

Author(s): Natalia Łukomska
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Foreign languages learning
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: perfect adverbial participle; glagolski prilog; translation; Macedonian language;

Summary/Abstract: The article discusses the possibility of translating Polish sentences with perfect adverbial participle into the Macedonian language where such a participle does not exist. The first part of the article presents the research on semantics and syntax of the Macedonian glagolski prilog (participle). The second part of the article compares the adverbial participles in Polish and Macedonian languages. The analyses are based on comparing adverbial participles used in Polish literary texts with their Macedonian equivalents used in translation.

  • Issue Year: 19/2017
  • Issue No: 1
  • Page Range: 99-116
  • Page Count: 18
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode