Wisława Szymborska’s idioms translated: the concept of the phraseological trace Cover Image

Frazeologizmy Wisławy Szymborskiej w przekładzie. Propozycja kategorii śladu frazeologicznego
Wisława Szymborska’s idioms translated: the concept of the phraseological trace

Author(s): Krzysztof Skibski, Joanna Studzińska
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Polish Literature, Eastern Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza

Summary/Abstract: The article introduces the concept of the phraseological trace – a tool for the study of modified and non-modified idioms (phraseologisms) in the poetic text and its translated version. It analyses Wisława Szymborska’s poems Census, Conversation with a stone and A speech at the lost-and- found, along with their translations into Spanish. The aim of the juxtaposition of the original text and its translations is to pinpoint the differences in conceptualization and determine their sources.

  • Issue Year: 2016
  • Issue No: 25
  • Page Range: 149-175
  • Page Count: 27
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode