Frazeologizmy Wisławy Szymborskiej w przekładzie. Propozycja kategorii śladu frazeologicznego
Wisława Szymborska’s idioms translated: the concept of the phraseological trace
Author(s): Krzysztof Skibski, Joanna StudzińskaSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Polish Literature, Eastern Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Summary/Abstract: The article introduces the concept of the phraseological trace – a tool for the study of modified and non-modified idioms (phraseologisms) in the poetic text and its translated version. It analyses Wisława Szymborska’s poems Census, Conversation with a stone and A speech at the lost-and- found, along with their translations into Spanish. The aim of the juxtaposition of the original text and its translations is to pinpoint the differences in conceptualization and determine their sources.
Journal: Przestrzenie Teorii
- Issue Year: 2016
- Issue No: 25
- Page Range: 149-175
- Page Count: 27
- Language: Polish