Between Gain and Loss: Reduction and Expansion in Translation of Texts for the Theatre. The example – Polish Plays of the 20th and 21st Centuries Cover Image

Między zyskiem a stratą. Redukcja i ekspansja w tłumaczeniu tekstów dla teatru na przykładzie polskich dramatów XX i XXI wieku
Between Gain and Loss: Reduction and Expansion in Translation of Texts for the Theatre. The example – Polish Plays of the 20th and 21st Centuries

Author(s): Brigitte Schultze, Beata Weinhagen
Subject(s): Theatre, Dance, Performing Arts, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Keywords: drama translation; reduction and expansion in drama translations and adaptations

Summary/Abstract: The possibility of finding general premises for a theory of drama translation has been dismissed long ago (Schultze 2015b). It is, however, still feasible to consider single structural elements (deixis, forms of address) in translational transfer. Reduction and expansion deserve permanent attention, be it as aesthetic devices in source texts or as translational solutions – between gain and loss – in target texts. This article discusses reduction and expansion in two Polish theatre classics of the international repertory: Mrożek’s Tango and Głowacki’s Antygona w Nowym Jorku. The target texts are English, French, German and Russian translations, partly also theatre scripts. The authors argue that theatre translation has a chance to overcome drawbacks of linguistic asymmetries.

  • Issue Year: 2015
  • Issue No: 31
  • Page Range: 125-139
  • Page Count: 15
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode