Die Transposition als eine Art Lektüre von Beiträge zur Philosophie
Transposition as the Way of Reading Contributions to Philosophy
Author(s): Łukasz KołoczekSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Comparative Study of Literature
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Keywords: transposition; translation; Martin Heidegger; Contributions to Philosophy
Summary/Abstract: In this article I formulate the problem of translation Heidegger’s project of Beyng into other languages, particularly into Polish. Firstly, I note that Heidegger himself makes translation. I investigate what his practice of translation consist of. Secondly, it appears that structurally the translation corresponds to the project of Beyng, which means that it is only possible to carry out within the framework of this project, but at the same time the project is, in one sense, the “result” of this translation. Thirdly, I show that to the essence of this philosophy belongs the language, in which one thinks, and not only for the philological reasons, but primarily because of the relationship of Beyng with speech and speech with thinking. In this context I put the question about the possibility of thinking of Beyng in different language that the German. I suggest to repeat the same gesture of Heidegger, meaning to translate the project of Beyng to Polish in the same way in which he translates from Greek to German. This method I call transposition.
Journal: Rocznik Komparatystyczny
- Issue Year: 2016
- Issue No: 7
- Page Range: 219-234
- Page Count: 16
- Language: German