Przekład (przełożył Zdzisław Hryhorowicz)
Translation (translated by Zdzisław Hryhorowicz)
Author(s): Gérard ConioSubject(s): Aesthetics, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Keywords: Witkiewicz; Witkacy; theory; aesthetics; translation;
Summary/Abstract: Wiele już napisano o sprzecznościach i braku spójności systemu Witkacego, którego jednolita pełnia tym bardziej nam się wymyka, im bardziej usiłujemy ją uchwycić. Mnożono schematy interpretacyjne, by znaleźć łączniki między rozmaitymi punktami jego wizji świata, ontologii, historiozofii czy estetyki. Chcąc ująć „inaczej” oraz wyabstrahować to, co – bez przekłamania – nie może być inne, niż jest, próbuje się na próżno uchwycić istotę jego dzieła literackiego w innym niż ojczysty języku, co kończy się z reguły nieporozumieniem w zakresie terminologii i okazuje przedsięwzięciem niemożliwym czy wręcz absurdalnym.
Journal: Przestrzenie Teorii
- Issue Year: 2010
- Issue No: 14
- Page Range: 253-260
- Page Count: 8
- Language: Polish