Strategie przekładu „obciążonego” kulturowo a polski przekład Jonathan Edwards Reader
The Strategies of Culturally Burdened Translation: the Polish Translation of Jonathan Edwards Reader
Author(s): Michał ChoińskiSubject(s): Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Keywords: Jonathan Edwards; translation strategies; domestication; foregnization
Summary/Abstract: The author discusses the process of translation of Jonathan Edwards Reader into Polish. This anthology of sermons, letters, personal writings and philosophical texts by Jonathan Edwards (1703-1758), early modern American theologian and preacher, posed a considerable challenge to the team of translators because of how strongly it is immersed in the colonial culture. Different lexical and stylistic problems that occurred in the translation process are presented, together with the strategies adopted by the translators to address them.
Journal: Przekładaniec.
- Issue Year: 2016
- Issue No: 32
- Page Range: 28-44
- Page Count: 17
- Language: Polish