Culture, Ideology, Subtitling – A Challenging Mix
Culture, Ideology, Subtitling – A Challenging Mix
Author(s): Alexandru PraislerSubject(s): Language and Literature Studies, Fine Arts / Performing Arts, Studies of Literature, Romanian Literature, Film / Cinema / Cinematography
Published by: Editura Casa Cărții de Știință
Keywords: culture; ideology; subtitling
Summary/Abstract: The requirements of subtitling filmic texts are primarily technical in nature. Nonetheless, the choices a translator makes are rooted deep into the cultural cores supporting both the source language and the target language. To manage an adequate cultural representation and to decode its ideological substratum for the benefit of the outsider viewer, the translator is faced with a challenging task, which the paper aims at focusing on by resorting to the case of the 2002 Romanian film “Occident” directed by Cristian Mungiu.
Journal: Comunicare Interculturală și Literatură
- Issue Year: 11/2010
- Issue No: 3
- Page Range: 165-173
- Page Count: 9
- Language: English