Tra l’altro, между прочим, entre autres: сходства и различия
Tra l’altro, между прочим, entre autres: similarities and differences
Author(s): Olga Inkova, Emilio ManzottiSubject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Semantics, Comparative Linguistics, Philology
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: semantics; text linguistics; relation of specification; contrastive linguistics; corpus linguistics
Summary/Abstract: This article focuses on the contrastive analysis of Italian tra l’altro, French entre autres and Russian meždu pročim. The authors consider these expressions as markers of one type of mereological relations, the relation of specification, and they maintain that tra l’altro and meždu pročim can express this relation at both levels, propositional and illocutive; whereas by entre autres only the propositional level is selected. Moreover, tra l’altro and meždu pročim have many common semantic configurations, and for this very reason tra l’altro appears as a functional equivalent of meždu pročim more frequently than the French entre autres.
Journal: Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание
- Issue Year: 2017
- Issue No: 4
- Page Range: 35-47
- Page Count: 13
- Language: Russian
- Content File-PDF