Louvain Edition of the Vulgate and the New Testament in the Translation by Jakub Wujek from 1593 Study of Matthew 16:13–20
Louvain Edition of the Vulgate and the New Testament in the Translation by Jakub Wujek from 1593 Study of Matthew 16:13–20
Author(s): Paulina Nicko-StępieńContributor(s): Agnieszka Pospiszil (Translator)
Subject(s): Cultural history, Oral history, 16th Century, History of Religion
Published by: Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Jakub Wujek; Bible translations; Louvain edition of the Vulgate; Protestant Reformation; primacy of St. Peter; Gospel according to Matthew
Summary/Abstract: The article is devoted to the influence of the Louvain edition of the Vulgate on the workshop of Jakub Wujek, one of the most famous sixteenth-century translators of the Bible. This relationship is shown based on the example of the pericope concerning the promise of the primacy of St. Peter from Matthew 16:13‒20. Until now, studies of the method of the Jesuit from Wągrowiec have availed themselves at random of various editions of the Vulgate (different from those used by the translator, including even modern translations), leading to erroneous conclusions about his workshop. The article comprises the exact editions on which Wujek based his work. This method enabled the discovery that the marginal notes added to the text by the translator were not compiled by him, but transcribed from the Louvain edition of the Vulgate.
Journal: Odrodzenie i Reformacja w Polsce
- Issue Year: 61/2017
- Issue No: 2
- Page Range: 147-166
- Page Count: 20
- Language: English