Напомене о „мађаризмима” у Стеријиним „Родољупцима”
Notes on "Hungarisms" in Sterija's "Rodoljupci"
Author(s): Jovan JerkovićSubject(s): Language studies, Phonetics / Phonology, Morphology, Lexis, Sociolinguistics, Finno-Ugrian studies, South Slavic Languages
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: Serbian language; Hungarian language; borrowings; phonetic and morphologic adaptation;
Summary/Abstract: Jovan Sterija Popović (1806–1856) is considered to be the creator of original Serbian comedy. All his life Sterija remained faithful to tradition and to his Vojvodinian speech—Serbian language coloured with localisms and words of foreign origin. He even publicly opposed Vuk Karadzić’s insisting on east hercegovinian dialect becoming the base of Serbian literature language. In his comedy Rodoljupci that depicts the period of the Hungarian revolution in Vojvodina 1848, people of Serbian nationality use plenty of Hungarian words adopting them into Serbian with often comic changes of their phonetic or morphemic characteristic, and using rules which are in use to this date. Serbian surnames can be found as translated literally into Hungarian, even whole Serbian sentences into that language. Therefore, considering the popularity of J. St. Popović’s work to these days, one can claim that he has without doubt played an important role in establishing the practise of borrowing and adjusting the words from Hungarian into Serbian language.
Journal: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
- Issue Year: 52/2007
- Issue No: 1(2)
- Page Range: 165-171
- Page Count: 7
- Language: Serbian
- Content File-PDF