ARTİCLE ON “THE WORD OF GOD CAN NOT BE TRANSLATED BY A HUMAN BEİNG” AND AN EVALUATİON Cover Image

“LİSÂN-I BEŞER LİSÂN-I KUR’ÂN’A TERCÜMÂN OLAMAZ” ADLI MAKALE VE BİR DEĞERLENDİRME
ARTİCLE ON “THE WORD OF GOD CAN NOT BE TRANSLATED BY A HUMAN BEİNG” AND AN EVALUATİON

Author(s): Muhammet Ali Tekin
Subject(s): Social Sciences, Theology and Religion, Islam studies
Published by: Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Keywords: Qur’ān;translate;the language of human; the language of qur'ân

Summary/Abstract: The article was published in Sebilurreşad Magazine in the early years of the Republic. The issue of translating the Qur'an, which is the Divine Word of God, into Turkish has been discussed in this article and it has been argued whether the divine word cannot be translated into human language or not. The author mentioned different purposes in the translation of the Qur'an and the also invited people to be careful in this regard. The author has pointed out to a process that is carried out by a great revolution project like 'Turkification of Islam and National Islam'. Moreover, the article was transferred from Ottoman letters to Latin letters, as it is, and the evaluation has been added.In the evaluation, it was given briefly and helpful information about the author and the journal published. Then it was mentioned judges that can be obtained from the article. these judgments have been substantiated by the author's expressions. The aim here is; is to find out how the Qur'an's translation issue was addressed about a century ago.

  • Issue Year: 3/2017
  • Issue No: 1
  • Page Range: 101-119
  • Page Count: 19
  • Language: Turkish
Toggle Accessibility Mode