Regionalizam ili jezična integracija nacionalne samosvijesti
Religionism or language integration of national self-conscience
Author(s): István LőkösSubject(s): Croatian Literature, Theory of Literature
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: dialectical poetry; linguistic archaization; protestantism; psalm; patriotism;
Summary/Abstract: In 1936 Krleža raised the Kajkavian dialect of Croatian to the standard language of national literature. It did not happen without precedents. In 1914 Fran Galović published his collection of poems with the title Z mojih bregov in the same dialect. From 1929 onwards several Dalmatian and Istrian poets rehabilited the Kajkavian dialect. Among the authors of the most significant volumes of poetry we find Mate Balota, Drago Gervais, Pero Ljubić and Marin Franicević. The reestablishment of dialectical poetry was a straightway protest against the Serbianization of the previous standard Croatian language of literature called the Stokavian dialect. Krleža came to know the Zagreb as well as the Varasd variant of the Kajkavian (he heard the latter from his grandmother? as early as a child. While he was making preparations for the writing of his ballads, he enriched his knowledge of the Kajkavian. Its text and its supplementary allusions or references clearly signify the influence of Juraj Habdelić, Ivan Belostenec and Andrija Jambrešić. In his volume of poetry Krleža wrote about the fateful tragedy of the Croatian nation. He could only express his feelings by way of conscious linguistic archaization. In the process of rendering the text of his poems archaic the Hungarian poet, Endre Ady set an example for him. Previously, he published two studies on Ady. He underpinned his statements in the studies by translating Ady’s poems.
Journal: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae
- Issue Year: 48/2003
- Issue No: 1-3
- Page Range: 167-180
- Page Count: 14
- Language: Croatian
- Content File-PDF