Słownictwo i frazeologia "Psałterza krakowskiego" (1532) na tle ówczesnych przekładów biblijnych
Vocabulary and phraseology "Cracow Psalter" (1532) against the background of contemporary translations of the Bible
Author(s): Ewa WoźniakSubject(s): Christian Theology and Religion, Theology and Religion, Historical Linguistics, Western Slavic Languages, 15th Century, 16th Century, Biblical studies, History of Religion
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: Psałterz krakowski; Cracow Psalter;
Summary/Abstract: Plałterz albo ko/cielne Jpiewanie Krola Dawida nowo pilnie przełożony z lacińjkiegc ięzika w p o l/k i według Jzczerego tekstu. PraJfowano lata Bożego M. D. XXXII. to trzeci z zachowanych polskich psałterzy, a pierwszy drukowany w 1532 r. w Krakowie w oficynie Hieronima Wietora. Miejsce wydania oraz nazwisko wydawcy posłużyły do stworzenia dwoch identyfikujących zabytek skrotowych jego nazw stosowanych w dotychczasowej literaturze przedmiotu: przez jednych nazywany jest „Psałterzem krakowskim”, przez innych „Psałterzem Wietora” lub „Wietorowym”
Journal: Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica
- Issue Year: 2002
- Issue No: 41
- Page Range: 16-166
- Page Count: 151
- Language: Polish