Chwast albo kąkol, trawa i siano. Z problematyki tłumaczeń nazw realiów biblijnych
Weed or cockle, grass and hay. From the problems of translating the names of biblical realities
Author(s): Eugeniusz GiepardaSubject(s): Lexis, Semantics, Biblical studies, Hermeneutics, Translation Studies
Published by: Wyższe Seminarium Duchowne w Łodzi
Keywords: Translating the names; Bible; nature; plants;
Summary/Abstract: The article addresses the question of how to translate the names of biblical realities (nature - plants) in the context of the Polish tradition encapsulate J. J. Wujek's translations into the Tyniec Bible.
Journal: Łódzkie Studia Teologiczne
- Issue Year: 3/1994
- Issue No: 1
- Page Range: 239-270
- Page Count: 32
- Language: Polish