SOCIOLINGUISTIC APPROACH TO TRANSLATION PROBLEMS: IN THE EXAMPLE OF DEDE KORKUT AND THE QURAN Cover Image

SOCIOLINGUISTIC APPROACH TO TRANSLATION PROBLEMS: IN THE EXAMPLE OF DEDE KORKUT AND THE QURAN
SOCIOLINGUISTIC APPROACH TO TRANSLATION PROBLEMS: IN THE EXAMPLE OF DEDE KORKUT AND THE QURAN

Author(s): Nusrat Shikhbabayev
Subject(s): Islam studies, Sociolinguistics, Turkish Literature, Sociology of Culture, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Sanat ve Dil Araştırmaları Enstitüsü
Keywords: Translation; Sociolinguistics; Dede Korkut; The Quran;

Summary/Abstract: This article aims at learning how languages influence on culture and society as a result of translators' lack of familiarity with the culture of that language properly and developing a common method regarding how to translate old languages (Arabic, Persian and Turkic languages written in Perso-Arabic script) into English correctly specifically, by determining difficulties and problems occurred when translating old languages into English and give suggestions to solve such problems based on the three different copies of the old Turkic legendary book the book of Dede Korkut, which is well known among Turkic speaking countries and which was written in Perso-Arabic script in XI-XVI centuries AD (Mirabile, 1991: 6; Shikhbabayev, 2009: 13), and The Alcoran of Mohammed translated into English directly from the original Arabic by George Sale in 1861 (Sale, 1861).

  • Issue Year: 1/2013
  • Issue No: 2
  • Page Range: 71-83
  • Page Count: 13
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode