The concept of linguistic cultureme in Translation Studies
The concept of linguistic cultureme in Translation Studies
Author(s): Maţa ŢARAN ANDREICISubject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Lexis, Eastern Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Editura Politehnica
Keywords: ethnolinguistics; linguistic culturemes; specific grammatical categories
Summary/Abstract: The cultureme is a concept that could encapsulate the great subtlety of traductology-related issues. A complex concept, the cultureme stems from the variety of phenomena and realities it designates. It features in the metalanguage of translation theorists and translators, derived from the need to reconsider, from the perspective of translation theories, certain aspects traditionally researched and studied by linguistics (such as connotations, semantic fields, etc.) in order to shape the critical apparatus appropriate to this process. Since they refer to an extra-linguistic context, to a situation, culturemes can be historical, cultural, literary, etc. The stake of this article is to demonstrate the existence and functioning of the linguistic culturemes, illustrated in the paper, with examples from grammatical categories specific to the Slavonic languages.
Journal: Buletinul Stiintific al Universitatii Politehnica din Timisoara, Seria Limbi Moderne
- Issue Year: 2018
- Issue No: 17
- Page Range: 67-71
- Page Count: 5
- Language: English