British TV Series in an Intercultural Translation Cover Image

Brytyjskie seriale telewizyjne w przekładzie międzykulturowym
British TV Series in an Intercultural Translation

Author(s): Justyna Bucknall-Hołyńska
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Comparative Study of Literature
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Keywords: comparative literature; intercultural translation; remake; quality drama; crime TV series; Broadchurch; Gracepoint

Summary/Abstract: The article addresses the topic of remake as an intercultural translation. As the new generation TV series are quite new phenomenon in the contemporary culture, their definition is clarified in the introduction. Then, narrowing the issue to the area of research, the reasons for the American remakes of British TV series is provided, and also their essence and types, as well as an attempt to look at the remake as an intercultural translation. Analysis of the remake as a translation is carried out on the example of the crime series Gracepoint based on Broadchurch. Cultural differences between them proves their difference and the need to adapt not so much to the understanding of the criminal plot, but the social drama of the events being played, and above all, in repeating the frequency and commercial success of the original.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 8
  • Page Range: 151-168
  • Page Count: 18
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode