Włoskie przekłady poezji Norwida
The Italian translations of Norwid’s poetry
Author(s): Olga PłaszczewskaSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Polish Literature
Published by: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Keywords: Cyprian Norwid’s Italian translations; “Iridion”; “Tempo presente”; Angelo Maria Ripellino, Carlo Verdiani; Maria Bersano Begey; Marina Bersano Begey; Silvano De Fanti; Giorgio Origlia; Paolo Statuti
Summary/Abstract: The article deals with several separate issues that have not been discussed previously. The introduction gives a brief description of the reception of poetry by Cyprian Norwid in Italy and presents its unusual character in confrontation with the works of other Polish Romantics, translated into Italian already in the 19th century. Another topic is the problem of Polish research reflection on the reception of Norwid’s poetry in Italy. Further, the most important stages in the history of translation of Norwid’s poetic output into Italian were presented (starting with the magazine “Iridion” and the monthly “Tempo presente”, through anthologies and monographic editions, and concluding with translations published on the Internet and translation contests). The discussion also takes into account the profiles of translators and the characteristics of individual editions in connection with the availability of source texts. The whole is closed by a series of conclusions regarding the knowledge of Norwid’s poetry in Italy – poems and fragments most often translated, the typology of translations and their function in contemporary Italian culture.
Journal: Studia Norwidiana
- Issue Year: 2018
- Issue No: 36
- Page Range: 141-164
- Page Count: 24
- Language: Polish