ПРЕСЛАВСКИТЕ ПРЕВОДИ НА ЕДИН СТАРОЗАВЕТЕН ЦИТАТ И ПРОБЛЕМЪТ ЗА ЛЕКСИКАТА НА СТАРОБЪЛГАРСКИЯ КНИЖОВЕН ЕЗИК
THE PRESLAV TRANSLATION OF AN OLD TESTAMENT QUOTE AND THE PROBLEM OF THE OLD-BULGARIAN LITERAY LANGUAGE LEXIS
Author(s): Elka MirchevaSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Eastern Slavic Languages, Philology
Published by: Шуменски университет »Епископ Константин Преславски«
Keywords: Old Bulgarian literature; Old Testament Quote; translation
Summary/Abstract: The three ways of translating ψελίζω in Isaiah 29: 24 - влъснѫти, нѣмовати, нанѣмъ appear in a relatively short period and are another testimony to the active literary life Old Bulgarian literature - a period that abounds in a variety of translational solutions they even co-exist within one translation, but they also fight for supremacy. In the present case, the translation of the verse prophecy and the verb нэмовати prevails.
Journal: Преславска книжовна школа
- Issue Year: 2018
- Issue No: 18
- Page Range: 109-120
- Page Count: 12
- Language: Bulgarian