K redefinici vybraných pojmů ve španělské translatologii optikou prací Jiřího Levého
On a Redefinition of Selected Concepts used in Spanish Translation Studies from the Perspective of Levý’s Works
Author(s): Jana KrálováSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum
Keywords: Translation Studies evolution; anismomorfism; descision process; source; methodological innovation
Summary/Abstract: This paper aims to present a comparison between some concepts authored by contemporary Spanish translation scholars and the ideas formulated by Jiři Levy. A short outline of the evolution of Translation Studies in Spanish speaking countries in the second half of the 20th century is taken as a basis for the explanation of the lack of awareness of Levy’s theories among the Spanish speaking authors. Compared to some recent concepts studied in Spanish (the so-called anisomorfisms in translation, the problem of the source of the translating activity), the concepts attributed to Jiři Levy (translation as a decision process, the source) seem to be more dynamic and complex. Therefore, Levy’s theories can be considered as methodologically innovative, despite having been defined more than fifty years ago.
Journal: Acta Universitatis Carolinae Philologica
- Issue Year: 2018
- Issue No: 2
- Page Range: 155-162
- Page Count: 8
- Language: Czech