IT TERMINOLOGY IN THE USE OF HUNGARIAN IN VOJVODINA Cover Image

INFORMATIKAI SZAKSZAVAK A VAJDASÁGI MAGYAR NYELVHASZNÁLATBAN
IT TERMINOLOGY IN THE USE OF HUNGARIAN IN VOJVODINA

Author(s): Mária Pásztor-Kicsi
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Finno-Ugrian studies
Published by: Филозофски факултет, Универзитет у Новом Саду
Keywords: informatics; terminology; linguistic register; regional language; Hungarian language in Vojvodina; dictionaries

Summary/Abstract: This paper connects to a previous study on the more significant issues and the results of adaptation of information technology terminology and jargon to the Hungarian lexis from the early 1980s to the present. It includes the more important derivational methods applied in the creation of new terms and which are characteristic to this language, as well as those copied from Englishm, which thus creating Anglicisms typical for IT jargon both in the world as well as in Serbia.Since the previous study focused primarily on the lexicological and terminological development of standard Hungarian, it also seemed necessary to research the use of these terms in the regional Hungarian language of Vojvodina, which, due to its longtime contact with the Serbian language, differs to a certain extent in vocabulary and in linguistic standard from the language used in the home country, Hungary. This difference does not pose a problem in everyday communication; however, professional jargon, with its specific terminology, is a register which should not create regional varieties.The aim of this paper is to gain insight, based on dictionaries, thematic handbooks, and online resources, into the compatibility of IT terminology in the Hungarian language in Vojvodina and the terminology used in standard Hungarian. For this purpose, a trilingual (English-Serbian-Hungarian) dictionary of IT terms was created, the core of which is a set of terms related to direct computer work, and a smaller set of terms referring to a narrower area of information sciences. The other subject of observation were phrases and their translations in Serbian-Hungarian and Hungarian-Serbian relations in presently the only bilingual dictionary of IT terminology published on the territory of the Autonomous Province of Vojvodina (Velisek, 2008).During the course of this study, analytical and comparative methods were predominantly used, in which terms from the the dictionary were compared to the terms in a previously comprised open corpus, as well as to terms researched online. The latter is due to the fact that IT terminology has become so dynamic that referring to online sources as well has proved to be unavoidable.The starting hypothesis that terms in Hungarian in Vojvodina will to some extent differ from the contemporary terminological standard of the Hungarian language was found to be correct.The findings of this study indicate that a significant number of term translations show a specific regional form of terminology, which can negatively affect the communicative competence of students using this dictionary, as well as lead to an undesirable insertion of given expressions into the regional language use.As the results have shown, it is essential to conduct wide terminological research, and to create updated bilingual terminological dictionaries, preferably on an online basis.

  • Issue Year: 43/2018
  • Issue No: 2
  • Page Range: 77-89
  • Page Count: 13
  • Language: Hungarian