Problemet kryesore dhe llojet e gabimeve në mësimdhënien e shqipes si gjuhë e huaj
Main problems and the types of errors in teaching Albanian as foreign language
Author(s): Merima KrijeziSubject(s): Language studies, Philology, Translation Studies
Published by: Univeristeti i Prishtinës, Fakulteti i Filologjisë
Keywords: translation; contrastive approach; language codes; errors in the translation process;
Summary/Abstract: The paper is devoted to the study of errors and analysis of problems faced by students of the Albanian language, which are not native speakers of Albanian, in the process of translating from Albanian to Serbian and vice versa. The success of the process, which we call translating, depends on many factors, among which good knowledge of the language system (grammatical and lexical) of both languages, source as well as target language, including the knowledge of the out language reality and the context, take a crucial place.The aim of the paper is to analyze those elements of the language system that are the bearers of the intent in these two languages and to clarify the relationship between the lexical and grammatical categories of the Albanian and Serbian languages, which may be the cause of possible mistakes and problems in translation. In this paper, we are analyzing examples of errors that are characteristic for the beginner levels, as well as higher levels of mastering the Albanian language - errors that arose as a result of the discrepancy between the corresponding language categories (indefinite and definite article of the noun, the inconsistency of the genus of correspondent nouns, the correspondent with the broader meaning range, etc.).
Journal: Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare
- Issue Year: 2017
- Issue No: 35
- Page Range: 253 - 263
- Page Count: 11
- Language: Albanian