„Zidanje Skadra na Bojani“ u nemačkoj književnosti.
"The Building of Skadar on Bojana" in German literature
Author(s): Gustav ŠamšalovićSubject(s): Customs / Folklore, Studies of Literature
Published by: CEEOL Digital Reproductions / Collections
Keywords: "The Building of Skadar on Bojana"; German literature;
Summary/Abstract: U svome članku ≫Serbische Lieder≪ govori Gete, kao što je poznato, o prastarim varvarskim ljudskim žrtvama, pa spominje kao primjer ≫Zidanje Skadra na Bojani≪, koju je pjesmu — u prijevodu Grim-Kopitarevu — i donio u istom svom časopisu (≫Uber Kunst und Altertum≪ V, 2—1825). Ovu je pjesmu prevela docnije, metrički, i gospodjica Jakob (Talvj), i donijela je u prvoj knjizi svojih prijevoda naših narodnih pjesama (≫Volkslieder der Serben≪, 1825), koji su u ono doba značili opću senzaciju i još zadugo izazivali živo interesovanje u Njemačkoj. Ovo se interesovanje osjetilo i u njemačkoj književnosti, pa ćemo ovdje iznijeti jedan zanimljiv a dosad nepoznat prilog ovome predmetu.
Journal: Nova Evropa
- Issue Year: 25/1932
- Issue No: 03-04
- Page Range: 239-240
- Page Count: 2
- Language: Croatian
- Content File-PDF