Съпоставителният анализ като средство за изследване на преводимостта на игрите на думи
Contrastive analysis as a means of studying the translatability of word play
Author(s): Ralitsa DemirkovaSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Philology, Translation Studies
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: contrastive analysis; General Theory of Verbal Humor (GTVH); wordplay; translatability; equivalence
Summary/Abstract: The present paper outlines the application of contrastive analysis to some specific types of wordplay excerpted from British children’s books and their translations into Bulgarian. The aim is to show that it can be successfully used as a tool for exploring the issue of wordplay translatability. A contrastive analysis model for wordplays and their respective translations is proposed. It is based on Attardo’s General Theory of Verbal Humour (GTVH) (1994) and uses six parameters which serve as the basis for comparison. The paper concludes that the contrastive analysis model can help determine the translation strategy employed and the type of equivalence between the source text wordplay and its translation.
Journal: Съпоставително езикознание / Сопоставительное языкознание
- Issue Year: 2018
- Issue No: 4
- Page Range: 14-27
- Page Count: 14
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF