Istarsko-arbanaski prevod priče o izgubljenom sinu
Istrian-Albanian Translation of the Story about Lost Son
Author(s): Idriz AjetiSubject(s): Short Story, Semantics, Historical Linguistics, Comparative Linguistics, Translation Studies
Published by: Akademija Nauka i Umjetnosti Bosne i Hercegovine
Keywords: Translation; Story about Lost Son; Albanian;
Summary/Abstract: Kad je talijanski lingvist Biondelli uputio cirkulai župnicima svih parohija u talijanskoj jezičnoj oblasti da mu za projektovani talijanski lingvistički atlas zabeleže priču o izgubljenom sinu u dijalektu svoga mesta, ni njemu ni njegovim saradnicima ni na um nije palo da će se medju tim tekstovima naći i jedan na arbanaskom dijalektu u Istri. Kako je jezik zapisane priče bio nepoznat i Biondelli-ju i njegovim saradnicima, to je rukopis ostao u arhivi Milanske biblioteke Ambrosiana, sve dok ga turinski lingvist Matteo Baгtoli nije dao da se snimi i fotokopiju rukopisa, bez transkripcije, objavio u časopisu Studi Albanesi, vol. I, 1931, str. 7. Uskoro zatim transkripciju teksta pokušao je da dâ arbanaski pesnik Mjedja (Leka, IV, 1932, str. 359—362) s kojim se ja u mnogočemu nikako ne mogu složiti. [...]
Journal: Godišnjak Centra za balkanološka ispitivanja
- Issue Year: 1956
- Issue No: 1
- Page Range: 194-202
- Page Count: 9
- Language: Serbian