Книгата за Синтипа в България: ръкописни и печатни версии
The Book of Sindbād in Bulgaria: Manuscripts and Printed Versions
Author(s): Roberto AdinolfiSubject(s): Literary Texts
Published by: Институт за литература - БАН
Keywords: The Book of Sindbād; Manuscripts; Printed Versions
Summary/Abstract: This paper provides a brief history of the diffusion and spreading of the Book of Sindbād, a medieval Persian collection of tales, in the Slavonic-Balkan area, in particular, in Bulgaria. The Bulgarian, Serbian and Rumanian versions are derived from the Greek printed version, dating from the late 17 th or early 18 th century; therefore, they represent a very late stage in the history of the Book. The book was translated in Bulgarian for the first time by Bishop Sofronij of Vratsa, and included in his Second Vidin Collection, a manuscript dating back to 1802. The collection was transcribed and slightly altered by priest Atanas (Krăst’o), in 1850. The second Bulgarian translation, made by Hristaki Pavlovich, was edited in 1844 and in 1854. Such a translation is the basis of numerous adaptations between the late 19th and the first quarter of the 20 th century; the editorial tradition of the Book of Sindbād in Bulgaria is quite impressive. Particular attention is paid to the different ways of translation and interpretation in the Bulgarian manuscript and printed versions.
Journal: Литературна мисъл
- Issue Year: 2010
- Issue No: 1
- Page Range: 79-99
- Page Count: 20
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF