Turcizmi – indirektne pozajmice iz srpskohrvatskog jezika u banatskim rumunskim govorima
Turkish Loanwords - Indirect Loans from the Serbo-Croatian Language in the Romanian Banat Speeches
Author(s): Gamulesku DorinSubject(s): Lexis, Sociolinguistics, South Slavic Languages, Turkic languages
Published by: Institut za jezik
Keywords: Serbo-Croatian language; Turkish loanwords; Romanian Banat; dialect; lexis;
Summary/Abstract: Dans le présent travail on examine le phénomène, intéressent mais jusqu’à présent peu traité, des emprunts indirectes (à l’exception, bien sûr, des internationalismes et en particulier dans la terminologie internationale) sur les matériaux des turcismes dans les dialectes roumains de Banat. La recherche est réduite au niveau dialectal, ce que ne diminue pas du tout son importance. L’auteur montre, en suivant certaines attitudes antécédentes, que la plupart de ces turcismes de Banat peuvent être expliqués par leur acceptation du serbocroate, à sause des particularités du développement historique et culturel et des circonstances géographiques. Donc, le serbocroate intervenait dans la prise en possession de ces turcismes. Car, les turcismes roumains acceptés manifestent des reflets plus ou moins claires d'une adaptation serbocroate préalable. Ex.: roumains: jigäritä < serbocroate: džigerica < turque: giger; r. burghie < sc. burgija < t. burgu; r. tézga < sc. tèzga < sc. barjak < t. bayrak (-jr- -rj-) etc. L’auteur souligne surtout à la fin qin qu’il n’y a qu'un tout petit nombre de turcismes qui ne peuvent pas être expliqués par l'intervention du serbocroate, mais par celle des autres langues (le bulgare, le hongrois) uo bien par les emprunts directes.
Journal: Književni jezik
- Issue Year: 6/1977
- Issue No: 2
- Page Range: 3-11
- Page Count: 9
- Language: Serbian