Domysły na temat jednej biografii. Dzień dobry, mistrzu Armanda Lanoux
The Guesses about One Biography. Dzień dobry, mistrzu by Armand Lanoux
Author(s): Tomasz NierychłySubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Comparative Study of Literature
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Keywords: biography; translation; the role of translator; literary allusion; Armand Lanoux; Emil Zola; Hanna Szumańska-Grossowa; Bonjour; Monsieur Zola; Dzień dobry; mistrzu; Jacques Robichon
Summary/Abstract: Dzień dobry, mistrzu (1957) by Armand Lanoux, translated by Hanna Szumańska- -Grossowa, is, for the Polish reader, a challenging biography. Owing to a few but significant changes, certain complex ambiguities, later on analysed in the paper, have been introduced. In the course of the analysis it turned out that these complexities were purposeful measures undertaken by the translator so as to show the performative aspect both of play the biography of Emil Zola and its Polish translation.
Journal: Rocznik Komparatystyczny
- Issue Year: 2018
- Issue No: 9
- Page Range: 187-201
- Page Count: 15
- Language: Polish