Traduire la lingua heideggeriana. Remarque sur la traduction selon Heidegger, suivie d’une note sur la situation de la traduction de Heidegger en Fran
Traduire la lingua heideggeriana. Remarque sur la traduction selon Heidegger, suivie d’une note sur la situation de la traduction de Heidegger en Fran
Author(s): Christian SommerSubject(s): Philosophy
Published by: Societatea Română de Fenomenologie
Summary/Abstract: This contribution discusses the problem of translating Heidegger. Heidegger’s „reiterative destruction“, the core of his phenomenological method in the 20s, is operating as an over-interpretative translation of a traditional text to reveal what is unwritten and unsaid in it. What does it mean, therefore, to translate Heidegger, i.e. to translate a translation? In the second part we briefly present a survey of French translations from Heidegger’s works in the last twenty years and discuss the problematic editorial situation in France.
Journal: Studia Phaenomenologica
- Issue Year: V/2005
- Issue No: 5
- Page Range: 305-316
- Page Count: 12
- Language: French
- Content File-PDF