Thinking Through Translation with Theodoros Angelopoulos: Journeys, Border Crossings, Liminality
Thinking Through Translation with Theodoros Angelopoulos: Journeys, Border Crossings, Liminality
Author(s): Adriana ŞerbanSubject(s): Evaluation research, Film / Cinema / Cinematography, Translation Studies
Published by: Vilniaus Universiteto Leidykla
Keywords: translation; borders; journey(s); liminality; Theodoros Angelopoulos; Trilogy of Borders;
Summary/Abstract: In this paper, I propose to examine the question of journeys, borders, and translation in Theodoros Angelopoulos’ Trilogy of Borders: The Suspended Step of the Stork (1991), Ulysses’ Gaze (1995) and Eternity and a Day (1998), winner of the Palme d’Or at the Cannes Film Festival. It is my aim to contribute, in a small way, to the ongoing discussion about the role of translation in creating understanding, using as a case in point the work of a major contemporary poet of the screen who created his own aesthetics of the journey and whose films are vehicles of discovery, taking the viewer across many borders, on a fabulous – but often unsettling and perilous – voyage which challenges long-held assumptions about self, others, and translation. I suggest there is a plausible link between translation and liminality, a concept introduced in anthropology by Arnold van Gennep in the beginning of the 20th century and later brought to the fore by Victor Turner.
Journal: Respectus Philologicus
- Issue Year: 2019
- Issue No: 36(41)
- Page Range: 136-145
- Page Count: 10
- Language: English