Об особенностях реализации модального значения желательности в русском и польском языках : (на материале романа Г. Сенкевича "Quo Vadis" и егo русскoгo перевода)
Specyfika realizacji modalnego znaczenia potrzeby w języku rosyjskim i polskim
Author(s): Swietłana WaulinaSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Philology, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Summary/Abstract: W niniejszym artykule zostały przedstawione rezultaty analizy porównawczej modalnego znaczenia potrzeby na podstawie tekstu powieści historycznej Henryka Sienkiewicza Quo vadis i jej tłumaczenia na język rosyjski. Omówiony materiał potwierdza, że mikropola potrzeby (ros. желательности) w spokrewnionych językach rosyjskim i polskim dys ponują prawie identycznym planem wyrażenia, który składa się z cza sowników pochodzenia prasłowiańskiego. Główną pozycję w mikropolu potrzeby w języku rosyjskim zajmuje czasownik хотеть (derywat pre- fiksalny захотеть); natomiast jego polskim ekwiwalentem jest czasow nik chcieć. Wyrażenie poszczególnych znaczeń realizuje się systemem form czasownikowych, także równoznacznych w obu językach.
Journal: Acta Polono-Ruthenica
- Issue Year: 2003
- Issue No: VIII
- Page Range: 233-243
- Page Count: 11
- Language: Russian