La explotación de los corpus, bases de datos y diccionarios en el Refranero bilingüe español-croata: estudio de caso
Exploitation of corpora, databases and dictionaries in the Refranero bilingüe español-croata: a case study
Author(s): Ivana LončarSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Electronic information storage and retrieval, Studies of Literature, Language acquisition
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: corpus; Croatian; Spanish; bilingual paremiography; proverbs
Summary/Abstract: The aim of this paper is to demonstrate and question the exploitation of corpus, databases and dictionaries in the production of a bilingual dictionary of Spanish-Croatian proverbs, discussing on the one hand the well-known incongruities between pragmatics and lexicography (Do we actually use what is in the dictionary? In the case of variants, what is the canonical entry? Can we consider the proverbs with similar meaning as synonyms?), and on the other, considering the principles of contrastive paremiography (paremiological equivalents, types of equivalence, paremiological false friends).
Journal: e-Scripta Romanica
- Issue Year: 2018
- Issue No: 5
- Page Range: 61-70
- Page Count: 10
- Language: Spanish