Unitárius Psalterium-fordítások
Unitarian Translations of the Book of Psalms
Author(s): Mihály Etlinger, Áron SzatmáriSubject(s): Language and Literature Studies, Hungarian Literature
Published by: Erdélyi Unitárius Egyház
Keywords: Antitrinitarianism; Book of Psalms; Unitarian songbook; Miklós Bogáti Fazakas (1548–1592/early 17th century); János Thordai (1597?–1636)
Summary/Abstract: Within half a century, there were two Unitarian authors, who prepared rhymed, Hungarian translations of the Book of Psalms. Miklós Fazakas Bogáti (1548–1592/early 17th century) at the end of the 16th century, and János Th ordai (1597?–1636) in 1627. There are still unanswered questions regarding these translations: why Bogáti’s translation did not spread among Unitarian congregations? Did Thordai know Bogáti’s translation at all? This paper explores the circle of possible answers from various perspectives. It examines Bogáti’s biography and the subsequent legacy of his Psalterium as well, taking into account the context of church history and the history of publishing Unitarian songbooks. In addition, the poetics of the two translations are analysed. Based on these, it seems several circumstances made the spreading of the Psalterium difficult. However, Thordai’s work should not be viewed solely depending on Bogáti’s translation since it is not certain, that Th ordai tried to fi ll a gap with his translation. Th e Transylvanian Unitarians did not necessarily intend to publish a complete Unitarian translation of the Book of Psalms in their songbooks.
Journal: KERESZTÉNY MAGVETŐ
- Issue Year: 125/2019
- Issue No: 3
- Page Range: 254-271
- Page Count: 18
- Language: Hungarian